Hoje é a estreia do Brasil na Copa de 2010, justamente contra a Coreia do Norte! Isso já não é novidade para ninguém, mas pouco se sabe desse país desconhecido, ainda mais sobre a seleção de futebol.
Bom, eu também não sei nada. :P
Só sei que acho que é um momento importante para o time
da Coreia do Norte, que se classificou para o grande mundial depois de
44 anos ficando de fora! Poxa, os jogadores que participaram da Copa de
1966 já estão todos uns 아저씨, hahaha!
Mas vamos ler uma partezinha de uma notícia retirada da sessão de esportes do Yahoo Korea. É o segundo parágrafo, então pode parecer um pouco estranho por abordar elementos já citados antes.

(1) 스포츠

“브라질 이길 전술 준비 충분하다”

2010년 06월 15일(화) 오전 00:26

(2) 북한은 만반의 준비가 됐다고 설명했다.  
(3) 김 감독은 “브라질에 대한 구체적인 데이터가 있다.  전부를 말할 수 없지만 전술 준비는
충분하다”며 “승점 3을 위해 마지막 잠재력을 모두 동원하겠다”고 자신감을 나타냈다.
Fonte: Yahoo news

Vamos por partes.

(1)

스포츠
“브라질 이길 전술 준비 충분하다”
2010년 06월 15일(화) 오전 00:26

Lembra das orações principais e das orações subordinadas adjetivas? Eis que elas voltam à sua vida! Perceba que a ordem das palavras da frase, excetuando o verbo no final, são ao contrário da gramática do português. Portanto, 브라질 이길 전술 준비 não é Brasil vitória de tática de preparação, mas preparação tática de vitória do Brasil.

브라질 – Brasil
이길 – vitória
전술 – tática, técnica
준비 – preparação

충분하다 – ser/estar suficiente

Esportes
“Preparação tática de vitória do Brasil é
suficiente”
15.06.2010 (terça-feira) — do
futuro!!! xD
(2) 북한은 만반의 준비가 됐다고 설명했다.
북한 – Coreia do Norte
만반 – tudo, completo (~의 – todos, todas as coisas)
준비가 됐다 – está pronta
고 – partícula de subordinação de citação

설명했다 – explicou

Tudo o que vem antes de 고 representa a citação (o que foi dito). Mas quem disse? O sujeito Coreia do Norte, que aqui está indicada com a partícula de tópico 은.

A Coreia do Norte explicou que está preparada.
(3) 김 감독은 “브라질에 대한 구체적인 데이터가
있다.  전부를 말할 수 없지만 전술 준비는
충분하다”며 “승점 3을 위해 마지막 잠재력을 모두 동원하겠다”고 자신감을 나타냈다.

김 감독 – técnico Kim (Kim Jeong-hoon)

브라질에 대한 – para/em relação ao Brasil
구체적인 데이터 – condições especiais
전부 – tudo, total
말할 수 없다 – não conseguir falar
~지만 – mas, porém
전술 준비 – preparação tática
며 – e, ao mesmo tempo
승점 3 – 3 pontos
위해 – por causa
마지막 – no fim, com finalidade
잠재력  – potencialidade
모두 – tudo, inteiramente
동원 하겠다 – se mobilizarão
자신감을 – confiantemente

나타냈다 – se manifestou

Literalmente, seria:
O técnico Kim, “Em relação ao Brasil, temos condições especiais. Apesar de não ter conseguido dizer tudo, a preparação tática foi suficiente”, e “com finalidade de 3 pontos, mobilizaremos toda nossa potencialidade”, confiantemente se manifestou”.

Traduzindo (tentando, né) adequadamente:

Confiantemente, o técnico Kim se manifestou: “Temos condições especiais em relação ao Brasil. Apesar de não ter conseguido dizer tudo, a preparação tática foi suficiente”, e completou “com a finalidade de 3 pontos, mobilizaremos toda nossa potencialidade”.
Agora vamos aguardar o jogo! Torço para que o 깁저훈 감독 esteja certo e que consiga os pontinhos! Mas ainda torço para o Brasil ganhar, claro…

브라질과 북한, 파이팅! ^.^

UPDATE: bonito gol da Coreia! Só dava eu gritando no barzinho… poxa, só porque eu tava com uma bandeirinha da Coreia do Norte/Coreia do Sul e tava comemorando?!?! :P
Saindo de lá, pendurei a bandeirinha no carro e ouvi vários xingos… hahaha, e pior: de crianças. Cada boca suja…. tsc tsc, respeito nota 10. ^^’