Faz tempo que não faço a palavra do dia!
Hehe, pensando bem, esse título “Palavra do dia” dá muito a impressão de que vou começar dizendo:
“Irmãos. Estamos aqui reunidos, mais uma vez, para estudarmos a palavra…”
Piadas sem graça à parte, vamos à palavrinha. XD
잘못
[chal.mot]
[erro, equívoco, engano]
(bem) + (não)
Isso não é uma imagem queimada, viu?! XD

Vou colocar a romanização nessas frases porque a pronúncia de 잘못 muda conforme a letra seguinte.

(1) 너의 작문에는 잘못이 좀 있습니다.
Neo e chanmune neun chalmoshi chom isseumnida.
Há alguns erros em sua redação.

(2) 너는 잘못 알고 있어요.
Neo neun chalmosalgo isseoyo.
Você entendeu tudo errado.

(3) 아, 제 잘못이었어요.
A, che chalmoshieosseoyo.
Oh, foi minha culpa.

Áudio das frases:

Vocabulário
작문 (chang.mun) – redação, composição
알다 – entender, saber
이었어 – passado de 이다 (verbo ser).

Agora, como de praxe, tem uma musiquinha :P Essa é mais ou menos recente, do 2AM, e chama “I did wrong”.

Acompanhe a letra:

내가 잘 잘 잘못했어
Eu errei-errei-errei
니 말이 달 달 달콤해서
Suas palavras eram doces-doces-doces
맨날 말 말 말로만
Não sabia que suas palavras-palavras-palavras só estavam
날 날 날로 날 갖고 노는 걸 몰랐어
Brincando comigo-migo-migo (afff)

Observações:

  • 잘못했 vem de 잘못하다 (errar), flexionado no passado.
  • A pronúncia de 잘못했어, como deu pra perceber, é chal.mo.ttae.sseo. A consoante , ao se juntar com o batchim , o reforça, ficando o som de .

 

Essas repetições na tradução ficaram horríveis, desculpe.