Vou começar a falar de pronomes, começando pela 1a pessoa do singular: EU.

No coreano há diversas formas de se expressar o eu (ohh!), de acordo com os níveis de formalidade e hierarquia com relação ao interlocutor.

Detalhe no Hyung-joon na fotinha xD

De uma forma geral, veja o quadro:

Pronomes de 1a pessoa (não acompanhado de partícula)
/na/
Forma regular (não humilde)
/cheo/
Forma humilde (de modéstia)
Pronomes de 1a pessoa (acompanhado de partícula)
나는 /na.neun/
O pronome permanece se acompanhado da partícula
저는 /cheo.neun/
O pronome permanece se acompanhado da partícula
내가 /nae.ga/
O pronome modifica para se acompanhado da partícula
제가 /che.ga/
O pronome modifica para se acompanhado da partícula


Usa-se este pronome para se referir a si mesmo quando o seu interlocutor é alguém de nível hierárquico mais baixo ou igual ao seu. Por exemplo: entre amigos.


Usa-se este pronome para se referir a si mesmo quando o seu interlocutor é alguém de nível hierárquico mais alto que o seu ou quando é alguém mais velho que você. Porém, é muito comum usar com pessoas mais novas também. É mais uma questão de respeito pelo próximo e humildade.

나는 e 저는
Quando acompanhados da partícula 는 (de tópico), os pronomes permanecem o mesmo.

내가 e 제가
Quando acompanhados da partícula 가 (de sujeito), os pronomes se modificam:

나가 e 저가 내가 e 제가


Diferentemente do japonês, não há diferenciação entre mulher e homem no uso dos pronomes 나 e 저. Ambos usam igualmente.

Repare no 내가 que o cantor/ator Kim Hyun Joong fala de forma bem clara no 0:07.



너무 좋아하새요 (Gosto muito de você)
사랑해요 (Te amo)
사랑해요! (Te amo!)
내가 널 사랑해. (EU te amo)

Ok, Kim Hyun-joong oppa! 나도 널 사랑해요! ㅋㅋㅋㅋ

No próximo post de pronomes, falarei sobre a 2a pessoa do singular.

★★★