Já falamos das flexões dos verbos sem batchim. Agora veremos os verbos com batchim!
O que significa um verbo ser com batchim?
Significa que a raiz do verbo (parte que vem antes do 다) termina com batchim.
Exemplos:
Como ainda não vimos o passado (logo logo!), vamos nos ater ao presente somente.
Para flexionar os verbos com batchim, há uma pequena diferencinha dos sem batchim. Lembram-se das vogais yin e yang (escuras e claras)? Pois bem, será muito importante isso a partir deste momento.
Uma previazinha:
O que você consegue enxergar de diferença? Basicamente que yang é para direita, para cima e abertas, e que yin é para esquerda, para baixo e fechadas.
Pronto. Vamos aos verbos.
Verbos com raiz terminadas nessas vogais.
찾다 (procurar) – pronúncia /chat.ta/ [차따]
Formal……..찾습니다 [차씀니다]
Polido……...찾아요 [차자요]
Informal…….찾아 [차자]
Procuro uma pessoa.
얇다 (ser/estar fino) – pronúncia /yar.tta/ [얄.따]
Formal……..얇습니다 [얄씀니다]
Polido………얇아요 [얄바요]
Informal…….얇아 [얄바]
책이 얇아요.
O livro é fino.
좁다 (ser/estar pequeno)
Formal……..좁습니다 [좁씀니다]
Polido………좁아요 [조바요]
Informal…….좁아 [조바]
O quarto é muito pequeno.
Verbos com raiz terminadas nessas vogais.
먹다 (comer)
Formal……..먹습니다 [먹씀니다]
Polido………먹어요 [머거요]
Informal…….먹어 [머거]
Não como carne.
죽다 (morrer) – pronúncia /chuk.tta/ [죽따]
Formal……..죽습니다 [죽씀니다]
Polido………죽어요 [주거요]
Informal…….죽어 [주거]
Barata não morre!
읽다 (ler) – pronúncia /ik.tta/ [일따]
Formal……..읽습니다 [일씀니다]
Polido………읽어요 [일거요]
Informal…….읽어 [일거]
Que tipo de livro você lê?
무슨 – que tipo, qual
Depois veremos os verbos irregulares com batchim.
:D
GOstei muito do seu blog, mas as fontes coreanas são terríveis de ler D:
instalei a escrita coreana, mas sofro para achar onde fica cada letra…
desculpe se já tiver algum post sobre isso.
읽다 seria ler não é?
No post você colocou que é "morrer". ;)
romanisbetter: Obrigada pelo comentário =)
A fonte está ruim de ler? Bom, acho que cheguei a comentar rapidamente sobre isso num post perdido aí… mas dei uma acertada agora. Pelo menos achei uma fonte que não fica tão zuado. :)
Anonymous: realmente, tava errado o 읽다. Ctrl+c ctrl+v acaba dando esse tipo de coisa… ahaha.
Obrigada! :D
ai, agora ta chegando perto de onde eu parei de estudar, e o post anterior do "querer" eu não sabia tudo ainda haha
난 네가 블러거를 읽어고 있어.
isso ta certo? rs
ou o não precisa de "eu" no inicio e já começa com o "seu"
Oi, Mattheus!
Hmm vc quis escrever "Eu estou lendo o seu blog", né? Então, só tem uma coisinha. Em:
난 네가 블러거를 읽어고 있어.
– vc pode tirar sim o "eu";
– nao poderia ser 네가 aqui porque essa forma é a forma de sujeito (por causa do 가), então qual partícula deveria ser? Já que o que vc está lendo é o blog, e "seu" faz parte do objeto direto ("seu blog"), como ficaria o pronome + partícula (que não é 가)? Lembra do possessivo?
Na verdade a forma abreviada ja ta escrita ae, é só tirar a partícula que ta aí… hehe.
Ah, e blog fica 블러그, ok? Quando tem som mudo, a vogal que acompanha é sempre a ㅡ.
bjos
Ué, o verbo 'morrer' é 족다 ou 죽다?
Fiquei super confusa nessa parte do post.
지카,
Obrigada pelo toque! Realmente eu misturei tudo, haha! aiai… desculpe.
O verbo morrer é 죽다, com ㅜ, ok? As teclas são tão proximas e as vogais tão parecidinhas…
Obrigada pelo comentário :)
Ué, o ㅗ faz parte dos dois grupos? o_O
E naquele post de assimilação de consoantes, cê tinha dito que 읽다 se pronunciava como "ik.tta", mas agora tá como "ir.tta". Afinal, qual é a forma correta? xD
Beijos.
Mila, valeu novamente pelas observações! :P heheh, eu sempre escorrego em algo, aiai…
Realmente, o ㅗ não faz parte dos dois grupos, mas só do 1o. No lugar dele era o ㅣ.
E a pronúncia é ik.tta mesmo! Eu me equivoquei nesse post… >_< dá zero pra mim! heheh.
Já está tudo atualizado, ok? ;)
Huum, suspeitei desde o princípio que era o ㅣ! hehe ^^
Magina, esses errinhos acontecem mesmo. Mas por sorte, cê tem a sua auditora oficial aqui pra te salvar! huahuahua (té perece xD)
Beijo :*
Porque 읽다 é ik.tta??? e o ㄹ?
Senti falta do áudio para aprender a pronunciar corretamente todas as frases e palavras ensinadas no post.